Ziarat Janeb Sakina Bint al-Hussain

Revision as of 11:36, 1 November 2020 by Esmaeili (talk | contribs)

Ziarat Janeb Sakina Bint al-Hussain is a special prayer to be recited as the Zaeer enters the tomb of Sakina, daughter of Imam Hussain.

The shrine of Umm Kulthum bint Imam Ali and Sukayna bint Imam al-Hussain, Bab al-Saghir cemetery, Syria

Tomb of Sakina Bint al-Hussain

There is disagreement about the place of Sakina’s burial. However, according to some sources, when Sakina married Asbagh b. 'Abd al-Aziz b. Marwan, they went to Egypt but she passed away in Damascus. Therefore, there is tomb by her name in the cemetery of Bab al-Saghir in Damascus.

Ziarat in Arabic

أَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِّلْ فَرَجَهُمْ

أَلسَّلَامُ عَلَیْکِ یَا بِنْتَ النَّبِیُّ الْمُصْطَفَى،

أَلسَّلَامُ عَلَیْکِ یَا بِنْتَ الْوَلِیُّ الْمُرْتَضَى،

السَّلَامُ عَلَیْکِ یَا بِنْتَ الْبَتُولِ الطَّاهِرَةِ فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ،

السَّلَامُ عَلَیْکِ یَا بِنْتَ خَدِیجَةَ الْکُبْرى،

السَّلَامُ عَلَیْکِ یَا بِنْتَ خَامِسِ أَصْحَابِ الْکِسَاء،

السَّلَامُ عَلیْکِ یَا فلذة کبِدٍ المرمل بِالدِّمَاء،

السَّلَامُ عَلیْکِ یَا طِفْلَة الْمَقْتُولِ ظُلْماً بِکرْبَلَاء.

السَّلَامُ عَلیْکِ یَا مدللة الْحُسَیْنِ الشَّهِیدِ عَلیْهِ السَّلَامُ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَکِاتُهُ .

السَّلَامُ عَلیْکِ یَا رَبِیبَة بَیْتِ التُّقَى،

السَّلَامُ عَلیْکِ یَا وَلِیدَة دَارِ الاباء،

السَّلَامُ عَلیْکِ یَا صَغِیرَة رُکْنِ الْهُدَى

السَّلَامُ عَلیْکِ یَا شَهِیدَة الْحُزْنِ وَ الْبُکِاء

السَّلَامُ عَلیْکِ یَا قتیلة الصَّبْرَ عَلَى الْبَلَاء

السَّلَامُ عَلیْکِ یَا کِثِیرَة الشجب وَ النِّدَاء

وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَکِاتُهُ

السَّلَامُ عَلَى الْبَاکِیَة الشاکیة النادبة،

السَّلَامُ عَلى الأَسِیرَةِ الْـمُنْتَحِبَةِ

السَّلَامُ عَلى الْیَتِیمَةُ عِنْدَ الصِّبَا

السَّلَامُ عَلَى صَاحِبَة الْحُزْنِ الْعَظِیمِ

لفقدها مَنْ هُوَ بِهَا وَدُودُ رَحِیمُ

السَّلَامُ عَلى ذاتِ الْقَلْبِ الکظیم

السَّلَامُ عَلى ذاتِ الْعَیْنِ السکوب

وَ الأنة الَّتِی تَقْطَعُ الْقُلُوبِ

بِمَا تضافرت عَلیْهَا الندوب

بِمَا جَرَى فِی ارْض الْکُرُوبِ

وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَکِاتُهُ

السَّلَامُ عَلَى مَنِ بِالسِّیَاطِ لوعوها

السَّلَامُ عَلَى المنحنیة عَلَى الاجساد الَّتِی صرعوها

ألسَّلَامُ عَلَى مَن عَنِ النِّیَاحَةِ مَنَعُوهَا

السَّلَامُ عَلَى الأسیرة الْمَقْطُوعَةُ

السَّلَامُ عَلَى المهضومة المفجوعة

السَّلَامُ عَلَى مَنِ حَالِهَا فِی شجب وَ عویل

السَّلَامُ عَلَى مَنِ عمرهَا بَعْدَ الْمُصَابِ قَلِیل

السَّلَامُ عَلَى مَنْ غَابَ عَنْهَا الحامی وَ الْکِفِیل

وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَکِاتُهُ

سَلَامِی لِمَنْ شَهَادَتُهَا بالنازلة الْکُبْرَى

وَ حُزْنِی لِمَنْ مصیبتها فجیعة عظمى

حَیْثُ جَنَّ عَلیْهَا الظَّلَامِ

وَ قَدْ أَدْخَلْتِ خرابة الشَّامِ

مَعَ عَمَّتِهَا الَّتِی جُمَعَتْ وَلِّهَا الایتام

وَ حَیْثُ سَکِنَتْ مِنْ النواح

وَ هَدَأَت أَنْفَاس الْحُزْنِ وَ الصِّیَاحِ

وَ بَاتُوا ملتمسین الصَّبَاحِ ،

ففزعتی یَا رُقَیَّةَ مِنِ الْمَنَامِ

وَ بَدَا مِنْکِ النَّوْحِ وَ الاهتضام

وَ نَدَبْتِ أَبَاکِ بأشجى الْکلَام

فَلَمَّا وَصَلَ الصَّوْتُ الَىَّ یَزِید ( لَعَنَهُ اللَّهُ )

أُمِرَ بِالطَّشْتِ وَ فِیهِ رَأْسِ الشَّهِید،

وَ بَیْتُ مَا کِانَ یَرْمِیَ وَ یُرِید،

وَ بَدا بالشماتة وَ الظُّلْمِ الشَّدِید،

نَاوِیاً تَقْطِیعُ قَلْبِکِ بِمَا یَفُتُّ الصَّخْرِ وَ الْحَدِیدَ،

فَخِیَمِ الْحُزْنُ عَلَى النِّسْوَةِ الْهَاشِمِیَّةِ

حِینَمَا رأین رَأْس صَاحِبِ الْغَیْرَةَ وَ الْحَمِیَّةِ،

وَ صِرْتِ أَنْتِ تنظرین الَى تَاج الْعِتْرَةِ الابیة،

وَ قَدْ دَهَاکِ الْمَنْظَرِ یَا رُقَیَّةَ،

وَ قَدْ تسربلتْ بِالدِّمَاءِ شَیْبَتَهُ

وَ تنکثتْ بِالْقَضِیبِ شَفَتِهِ

وَ شَحْبَةُ مِنَ الْعَطَشِ وجتنه

وَ قَدْ شَخَصَتْ عَیْنَاهُ الَىَّ السَّمَاء

حِینَمَا وَجْه ذَاک النِّدَاء :

إِلَهِی تَرَکِتُ الْخَلْقِ طُرّاً فِی هَوَاک - - -

وَ ایتمتُ الْعِیَالِ لِکِیْ أَرَاک

فَلَوْ قطعتنی فِی الْحَبِّ إِرْباً - - -

لَمَّا مَالِ الْفُؤَادِ الَى سِوَاک

السَّلَامُ عَلَى مَنِ لِسَان حَالِهَا یَقْطَعُ الْقُلُوب

السَّلَامُ عَلَى صَاحِبَةً الْخَطَّابِ الْعَجِیب

لِصَاحِبِ الْخَدِّ التریب

أَبِیکِ أَبَا عبدالله الْحُسَیْنِ عَلیْهِ السَّلَام،

حِینَ نَادَیْتِ: یَا أَبَتَاهْ! مِنْ خَضَبَ الشَّیْبِ الْعَفِیف ؟

مَنْ قَطَعَ النَّحْرِ الشَّرِیف؟

مِنْ أیتمنی عَلَى صِغَرِ سِنِّی ؟

الیک یَا رُقَیَّةَ إِنِّی . . . .

أَحَارَ فِیمَا تبدینه مِنْ النشیج.

السَّلَامُ عَلَى مَنِ انْکِبَّت عَلَى رَأْسِ أَبِیهَا شائقة،

السَّلَامُ عَلَى مَنِ حُضِنَتْ رَأْسِ حُمَّاهَا ضائقة،

السَّلَامُ عَلَى مَنِ أَحْوَالِهَا عَنْهَا نَاطِقَة،

السَّلَامُ عَلَى رُوحِکِ الصاعدة بَعْدَ وقوعک عَلَى الرَّأْسِ الشَّرِیفِ،

السَّلَامُ عَلَى جَوَارِحِکِ الذابلة مِنَ السِّیَرِ الحثیث،

السَّلَامُ عَلَى الرُّوح الْمُوَدَّعَةِ للجوارح المتحسرة

السَّلَامُ عَلَى الْجَسَدِ الْمُفَارِقِ لِلرُّوحِ المتفطرة،

السَّلَامُ عَلَى مَنِ أبکت النِّسَاءِ مصیبتها

لِهَوْلِ مَا رَأَوْهُ مِنْهَا وَ لِعِظَمِ مَا جَرَى عَلیْهَا

حِینَمَا جِی‏ءَ بِرَأْسِ أَبِیهَا الیها

فَقَالَ الامام زَیْنُ الْعَابِدِینَ عَلیْهِ السَّلَامُ :

ارْفَعُوهَا فَلَقَدْ فَارَقْتْ رُوْحُهَا الدُّنْیَا . . . . . . . . . . .

فَرَفَعُوکِ، وَ اذا أَنْتَ مَیْتَةُ...

السَّلَامُ عَلَى مَنِ زَادَتْ مُصَابِ آلِ الْبَیْتِ

السَّلَامُ علىیکِ یَا صَاحِبَةً النَّفْسِ الابیة

السَّلَامُ عَلیْکِ یَا سلیلة الْحُسَیْنِ الْمَسْبِیَّةِ

السَّلَامُ عَلَى ابْنَة الانوار الْمُحَمَّدِیَّةُ

السَّلَامُ عَلیْکِ یَا غُصْنَ الشَّجَرَةِ الْعَلَوِیَّةِ الفاطمیة

یَا صَغِیرَةً الْحُسَیْنِ ... یَا رُقَیَّةَ

وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَکِاتُهُ

لَقَدْ عَظُمَتْ مصائبنا بِکِ یَا ابْنَةَ الْحُسَیْنِ

وَ شَخَصَتْ أَعْیُنُنَا الیکِ بِالدَّمَعَ السَّخِینِ،

وَ شَحْبَتْ ألواننا بنشیج الْوَالِهِ الْحَزِینِ

وَ تکبدت قُلُوبنَا مِنْ أَسْهُمِ الْحِقْدُ الدَّفِین

لآِلِ أُمَیَّةَ الظَّالِمِین،

وَ تجمَعَت أَرْوَاحُنَا هُنَا بِحَضْرَتِکِ بالشوق وَ الْحَنِین

وَ بالزفرة وَ الأنین،

تَنْدُبُ الْآلِ الطَّاهِرِین،

وَ تَشْکُو لَوْعَةَ الْمُصَاب

وَ شِدَّةِ الاکتئاب

وَ عَسُرَتْ الْعَذَاب

وَ غُصَّةُ الْفِرَاق

وَ حَرَارَةُ الاشتیاق

وَ نرجوا مِنَ اللَّهُ بِکُمْ لَنَا عِوَضاً . .

بِکِثْرَةِ الثواب

وَ حُسْن الْمَآب

نَسْأَلُ اللَّهَ بِالشَّأْنِ الَّذِی لَدَیْکِ

وَ بالشرف الَّذِی بَیْنَ یَدَیْکِ

وَ بِالْمَقَامِ الَّذِی تشرق مِنْهُ انوارک

انَّ تَکُونِی شَفِیعَةُ لِلْمُذْنِبِ الْحَقِیرُ

وَ اللَّائِذُ الْمُسْتَجِیرِ

وَ الْمُضْطَرُّ الْکِسِیرُ

مِنْ شیعتکم وَ مُحِبِّیکُمْ

التَّائِبِینَ الَىَّ الْعَلِیمُ الْبَصِیرُ . . .

بِأَن یَنَال بِکُمْ تَمَامَ ثَوَابِ الزِّیَارَاتِ

وَ یُفْلِحُ بِآخِرَتِهِ بمضاعفة الْمَثُوبَاتِ

وَ غُفْرَانِ الْخَطِیئَاتِ

إِنَّ رَبِّی بِما یشااء لَطِیف

وَ هُوَ بِکُمْ مُجِیبُ عطوف

وَ هُوَ لَکُمْ رَحِیمُ رؤوف

وَ السَّلَامُ عَلیْکُمْ سَادَتِی وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَکِاتُهُ

اشْهَدْ أَنَّکُمْ تَحَمَّلْتُمُ الْمُصَاب

وَ أَنَّکُمْ أَحْیَاءُ بِنَصِّ الْکِتَاب

حَیْثُ قَالَ سَرِیعُ الْحِساب:

)وَ لا تَحْسَبَنَّ الَّذِینَ قُتِلُوا فِی سَبِیلِ اللَّهِ أَمْواتاً بَلْ أَحْیاءُ عِنْدَ رَبِّهِمْ یُرْزَقُونَ(

أَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ

أَللّٰهُمَّ أَنِّی أَسْأَلُکِ بِالْمُصِیبَةِ الْعُظْمَى

وَ بالنازلة الْکُبْرَى

وَ بِمَا جَرَى فِی کِرْبَلَاءَ

انَّ تُصَلِّیَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ

وَ انَّ تَقِیَنَا شَرِّ الاسواء

وَ تَهُبُّ لَنَا الظلامات

وَ تُقَوِّینَا عَلَى مُجَاهَدَةَ الْمُنْکِرَاتِ

أَللّٰهُمَّ أَنَا نَتَوَجَّهُ الیک بصرعة رُقَیَّةَ الْیَتِیمَةُ

وَ بهاتیک الفاجعة الْعَظِیمَةِ

وَ بِتِلْکِ الْمُصِیبَةِ الشَّدِیدَةَ

وَ مَا نَزَلَ بالعِترة المجیدة

وَ بِجَاهِ رَوْحَهَا الطَّاهِرَةِ

وَ جَوَارِحِهَا الصابرة

وَ أدمُعِها السخیَّة

وَ بِمَا هِیَ عِنْدَکِ مَرْضِیَّةً

انَّ تَقْضِی حاجاتنا وَ حَاجَاتِ الْمُؤْمِنِینَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ

Ziarat in English

Peace with you, O daughter of the Chosen Prophet,

Peace with you, O daughter of the Pleased wali,

Peace with you, O daughter of the pure Batool, Fatima al-Zahraa,

Peace with you, O daughter of Khadija the Great,

Peace with you, O daughter of the fifth of Ashab al-Kisaa[1],

Peace with you, O portion of the liver of the one who was totally covered with blood,

Peace with you, O child of the one who was unjustly killed in Kerbala,

Peace with you, O pampered one of al-Hussain the Martyr, with him be peace, Allah’s mercy and blessings.

Peace with you, O one brought up in the house of piety,

Peace with you, O one born in the house of self-esteem,

Peace with you, O small one of the Pillar of Guidance,

Peace with you, O martyr of grieving and weeping,

Peace with you, O one who was killed by patience at adversity,

Peace with you, O one who much denounced and pleaded, Allah’s mercy and blessings.

Peace with the weeping, complaining, mourning one,

Peace with the wailing captive,

Peace with the one orphaned while still a child,

Peace with the one of the great grief at the loss of one who was affectionate and merciful to her,

Peace with the one of the grief-repressing heart,

Peace with the one of the over-flowing tearful eyes,

With the one having a moaning that tears the hearts apart

Due to the successive of calamities,

Due to what happened to her in the land of afflictions,

The mercy of Allah and His blessings.

Peace with the one who was pained and whipped,

Peace with the one who kept bending on bodies which they killed,

Peace with the one whom they prevented from wailing and cries,

Peace with the captive severed from all ties,

Peace with the wronged and afflicted one,

Peace with the one whose condition was denouncing and wailing,

Peace with the one who did not live long after the calamity,

Peace with the one from whom the protector and guardian was absent, the mercy of Allah and His blessings.

My salutation goes to the one who was martyred in the supreme catastrophe,

I grieve for the one whose tribulation is a great calamity,

When the dark overwhelmed her, when she was lodged in the House of Ruin in the Sham with her aunt who gathered the orphans around her, when wailers took to silence, when the breaths of grief and wailing calmed down, when they spent the night seeking the morn, so you, O Ruqayya, were frightened in your sleep, and you took to wailing, complaining, mourning your father with the most somber of words. When the sound reached the cursed Yazid, he ordered to bring in the washbowl where the head of the Martyr was placed. He hid his thoughts and what he wanted to do. He started expressing elation at your calamity, showing such a great injustice, with the intention to cut your heart to pieces by doing something from which the stone and the iron crumbles: Grief cast its shadow on the ladies who descended from Hashim on seeing the head of the man of fervor and manliness. You kept looking at the Crown of the dignified `Itra, and the sight shook you, O Ruqayya, as the blood drenched his beard, as his lip was hard pressed with the iron rod, as his cheeks were dried by thirst, as his eyes were affixed on the heavens as he directed this address:

“O Lord! I have abandoned all creation when I loved You…, orphaned my children so I may see You; therefore, if You cut me to pieces while loving You…, my heart will never prefer anyone over You.”

Peace with the one whose condition cuts the hearts to pieces,

Peace with the one who delivered the amazing speech in defense of the one whose cheeks were ruffled with the dust, your father, the father of Abdullah, al-Hussain, peace with him.

It was then that you called out:

“O father! Who drenched the virtuous beard with blood?

“Who severed the holy neck?

“Who made me an orphan though I am still a child?”

To you, O Ruqayya, I express my puzzlement:

How can I describe your whimper?

So peace with the one who fell on the head of her father anxiously,

Peace with the one whose feverish head was hugged,

Peace with the one whose condition spoke for her,

Peace with your ascending soul after you fell on the sacred head,

Peace with your withering senses due to incessant walking,

Peace with the soul that bade farewell to the sighing senses,

Peace with the body the fractured soul of which departed,

Peace with the one who caused women to weep

On account of the horrific site of what they saw,

On account of what happened to her and the woe,

When her father’s head was brought to her…

Imam Zainul-`Abidin peace with him said,

“Lift her, for her soul has departed from this life…”

So they lifted you, and you were dead…

Peace with the one who intensified the calamity of Ahl al-Bayt.

Peace with you, one with the self-esteemed soul,

Peace with you, O captive descendant of al-Hussain,

Peace with you, O daughter of the Muhammedi celestial lights,

Peace with you, O branch of the Alawi Fatimi Tree,

O little one of al-Hussain, O Ruqayya,

The mercy of Allah and His blessings.

Our calamities have been aggravated because of you,

O daughter of al-Hussain,

Our eyes are affixed on you with warm tears,

Colors of our faces have been robbed by wailing,

Our hearts have suffered due to the darts

Of the hidden animosity of the oppressive Banu Umayyah,

Our souls have gathered here in your presence

With anxiety, affection, sighs and moaning,

The Purified Ahl al-Bayt are they mourning,

Complaining about the anguish, the severity of grief, the hardship of the pain,

The strangulation of the separation,

The warmth of the affection…

We plead to Allah to compensate us for having lost you with abundance of rewards, with the goodly Return to Him.

We plead to Allah through the status which you enjoy with Him, O Sakina, through the honor which is before you, through the place from which your lights shine, that you will intercede on behalf of the lowly sinner, the fugitive seeker of a safe haven, the heart-broken helpless supporter of yourselves, the repentant lover of Ahl al-Bayt, who repents to Allah, the all-Knowing, the all-Seeing, so he may attain, through you, O Ahl al-Bayt, the perfect rewards of Ziyaras, so he may achieve success in his Hereafter when his rewards are doubled and sins forgiven, surely my Lord is most Gracious; surely He answers the pleas, expresses affection, Merciful to you, O Ahl al-Bayt, and Kind.

Peace with you, masters, the mercy of Allah and His blessings.

I testify that you tolerated whatever afflicted you, that you are alive according to the text of the Book (Qur’an), where the One Who is swift in reckoning says, “And do not reckon those who are killed in the way of Allah as dead. Nay! They are living with their Lord, receiving their sustenance.”

O Allah! Bless Muhammed and the Progeny of Muhammed!

Lord! I plead to You through the medium of the great calamity and the momentous affliction, to what went on in Kerbala, to bless Muhammed and the Progeny of Muhammed, and to spare us the ills of everything that is evil, to overlook our own injustices, to strengthen us so we may resist the committing of what You abhor!

Lord! We direct ourselves to You through the medium of the shock that killed Ruqayya, the orphan, through the medium of the momentous calamity, through the medium of the severe affliction, through the suffering of the glorified `Itra, through the medium of Sakina’s pure soul, persevering senses and generous tears, through her status with which pleases You…, to fulfill our needs and those of believing men and women, Allahomma Aameen.

Source